“O, yüyürüb qaçmaq (atasına kömək edə bilmək) çağına çatdıqda dedi: “Oğlum! Yuxuda gördüm ki, səni qurban kəsirəm. Gör, nə fikirləşirsən!” O dedi: “Atacan! Sənə nə əmr olunursa, onu da et. İnşallah, mənim səbirlilərdən olduğumu görəcəksən!”
Davamıİndiyə qədər cəmi beş rus yazıçısı ədəbiyyat üzrə Nobel mükafatına layiq görülüb. Onlardan yalnız birini Sovet hökuməti qəbul etdi. Sonuncu Nobel mükafatçısı isə “əfv edildi” və Vətəninə dəvət olundu.
Davamı“Biri var idi, biri yox idi, kiçik bir çobanyastığı çiçəyi vardı. Günəşin zərrələri onun ləçəklərini oxşayırdı. Çiçək günbəgün deyil, saatbasaat böyüyürdü. Günlərin birində bizim çobanyastığı ləçəklərini tamam açdı, indi o, Günəşin özünə bənzəyirdi… Çobanyastığını heç kəs görmür, heç kəs ona əhəmiyyət vermirdi, çünki o çox kiçik, adi bir çiçək idi. Amma bu, Çobanyastığını narahat etmirdi. O , həyatından çox razıydı. Xeyli yüksəkdə torağay oxuyurdu, çiçək isə bu nəğməni dinləyir, məst olurdu. Ona elə gəlirdi ki, torağay onun ürəyindəkiləri oxuyur. O, torağayın ağacdan-ağaca qonaraq nəğmə oxuya bilməsinə zərrə qədər də paxıllıq eləmirdi. “Nə olsun ki, mən uça bilmirəm, nəğmə oxumaq da mənlik deyil. Amma hər şeyi eşidir və görürəm. Günəş mənim qayğıma qalır, külək isə ləçəklərimi oxşayır. Mən xoşbəxtəm!”
DavamıBu günlərdə tanınmış yazıçı və tərcüməçi Əlibala Hacızadənin anadan olmasının 80 illiyi tamam olur. Ədibin Azərbaycan ədəbiyyatına gətirdiyi yeni mövzulardan biri elmi mühitin təsviridir. O, “Təyyarə kölgəsi”, “Vəfalım mənim” romanları ilə elm adamlarının həyatının gizli qatlarını geniş oxucu kütləsinə çatdırıb.
Onun Əfqanıstan trilogiyası isə həmin ölkədə baş verən mürəkəb ictimai proseslərə özünəməxsus bir baxışı əks etdirirdi.
Əlibala Hacızadə, həmçinin bir sıra orta əsr mənbələrinin mətnlərini orijinaldan dilimizə tərcümə edib.
Yazıçının nəsr yaradıcılığı ilə yanaşı tərcümələri də bütöv bir nəslin yaddaşında yer alıb. Ə.Hacızadənin xatirəsini ehtiramla yad edərək, dilimizə çevirdiyi bir hekayəni oxucularımıza təqdim edirik.
Zərdüşt ŞƏFİ (1986-2012)
Davamı